日本人最容易望文生义的十个词语,柯桥零基础日语培训
2024-10-21 发布
区 域:
柯桥
联 系 人:泓畅吴老师
联系电话:18757519765
联系微信:18757519765
联系地址:蓝天市心广场2幢1单元501室
( 联系我的时候请说是在 轻信息网 上看到的 绍兴英语外语培训信息,谢谢! )
『役不足』
誤「お前では役不足だ。他の奴を呼んでこい」
↓
正「君には役不足かもしれないが、どうかお願いしたい」
「役不足」的意思是分配到的工作对该人来说太简单了。经常用于请别人帮忙做某件事时 的客套话。
但是很多日本人会把「役不足」的意思理解成能力不足的意思,像上边的错误的例句中那样。
『元旦』
誤:元日、1月1日
↓
正:元日の明け方・夜明けまで
「元日」是指一年的第一天,也就是1月1日。但是「元旦」时指1月1日的早晨到上午这段时间。
「元旦」本来的意思是指「元日」的早晨。「元旦」中的「旦」佷像早晨太阳升起的样子,所以一般都认为「旦」是早晨的意思。
『鳴かず飛ばず』
誤:何の活躍もしないでいること
↓
正:将来の活躍に備えて行いを控え、機会を待っている
很多日本人会理解成不作为,没有动静的意思。其实知道这句话的来源就能理解这句话的意思了。
「鳴かず飛ばず」来自于中国历史故事成语楚庄王励精图治、振兴楚国的故事。
楚王上任三年都还沉迷玩乐,他的右司马上谏说了个大鸟三年不鸣,一鸣惊人的故事,楚王从此衷于朝政,建立了一个强国。
这个惯用句的意思是为将来储备力量,等待机会来临的意思。而不是指什么事情都不做的意思。
『割愛する』
誤:不必要なものを切り捨てる
↓
正:惜しいと思うものを手放す
「割愛」是指把感到非常珍惜的不愿放手东西不得已的放弃掉,而不是把不需要的东西舍弃。
『たそがれる』
誤:物思いに耽る
↓
正:日が暮れて暗くなる
「たそがれる」可以写成「夕暮れになること」是指日落西山光线变得昏暗的样子。也指已经度过了人生的鼎盛期的意思。
应该是从日落时的悲伤气氛来考虑,经常被误用在了表现陷入沉思时的样子上。
『浮き足立つ』
誤:ウキウキしている様子
↓
正:不安や恐れで落ち着きを失うこと
「浮き足」的意思是脚后跟不着地用指尖站立的状态,因为感觉到了恐惧想要逃走,无法冷静下来的样子。
「浮き足立つ」的意思是因为不安和恐慌而不能冷静,想要逃跑的意思。
『すべからく』
誤:すべて、皆
↓
正:当然、ぜひとも
「すべからく」的汉字写成「須らく」。是汉文训读产生的词语,是指「当然、ぜひとも」(自然,务必)的意思。
『流れに棹さす』
誤:時流や大勢に逆らう
↓
正:物事が順調にはかどる
「流れに棹さす」是指事物顺利进行的意思,而不是逆势而为。
『確信犯』
誤:「あいつ、俺が強く出れないの知っててあんな事言うんだぜ。確信犯かよ」
↓
正:正しいと信じて行われる犯罪
『確信犯』不是指知法犯法,也不是非常确定某人就是犯人的意思。
而是指虽然自己做的是坏事,但自己并没有意识到这是违法的,而且自己还一直坚信着自己是在做正确的事情。
『平謝り』
誤:適当に謝る(适当的道歉)
↓
正:ひたすらに謝る(不住的道歉)
「平謝り」是指不停地道歉,一个劲地道歉。但是很多人都把这个词理解成适当的道歉,因为日语中的「平」给人一种「薄っぺらい(ひらひら)」的印象。
温馨提示:日本人最容易望文生义的十个词语,柯桥零基础日语培训信息由轻信息网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责。轻信息网仅引用以供用户参考。详情请阅读轻信息网免责条款。